さんぽで見かけたキタキツネ Red fox
まだ冬毛のようですね。
| 固定リンク
先日鳴き声を確認したオオジシギの実体を発見しました。
We heard the voice of the bird a few days ago.
| 固定リンク
季節ごとに違う鳥を見ることができますが、ちょっと調べてみました。
We investigated the ecology of birds.
シメ hawfinch
北海道には一年中いるようですが、冬の間は道南に移動しています。
They are in Hokkaido around year.
They move to the south part in winter.
ミヤマカケス jay
北海道に一年中いますが、夏の間は山の中にいて、冬になると平地に降りてくるそうです。
They are in Hokkaido around year.
They are in the mountains in summer.
They come to plains in winter.
鳥によってぜんぜん移動する様子が違うんですね。
There are so many reason to move the bird.
| 固定リンク
http://blog.polaris-hokkaido.com/2014/04/kiki-chan-to-th.html
最近は気に入っているみたいです。
| 固定リンク
センサーカメラの利点はやはり近くで撮れることですね。
The sensor camera can take a picture very near the feed table.
| 固定リンク
今年は吹雪が多かったので、くぼんだ土地にたくさんの雪が吹き溜まりになっています。
There is a lot of snow in basin because so many snowstorm in this winter.
まだ1m以上ありそうです。
Still remain more than 1 m depth
| 固定リンク
春ですね~
Spring!
でも、今朝はマイナス1℃まで下がっていました。(@_@)
But minimum temperature in this morning was minus 1 degree.
| 固定リンク
われわれが気づかないだけで、日常的に歩き回っているんだ思います。
We think they are walking around on a daily basis.
| 固定リンク
まだ姿は見ていませんが、轟音を立てて飛んでいました。
We have not seen yet.
It was flying along with the big sound.
http://move-to-hokkaido.cocolog-nifty.com/blog/2013/07/post-f43b.html
| 固定リンク
ペアリングに成功したようで、二羽で飛び回っています。
It seems that they succeeded in pairing.
The two woodpeckers are flying together.
頭に赤い部分があるほうがオスです。
There are red spots on the head of the male.
| 固定リンク
今年は雪が多かったんですね。
Amount of snow was so many in this winter.
今年 now
去年
last year
| 固定リンク
凍っていた湖が融けて、夕景の輝きが戻ってきました。
Lake is melted.
お勧めの風景です。
This is our recommendation.
こんな風景も・・・
http://move-to-hokkaido.cocolog-nifty.com/blog/2008/12/post-439c.html
| 固定リンク
ピークは夜中過ぎ。お天気はどうなるでしょう?
Peak will come after midnight. What is the weather?
| 固定リンク
ベニマシコ今年大発生していると聞いていましたが、初めて見ました。
ホオジロです。
あと、これはちょっとわかりません。ノビタキのメスか・・・という気もしますが、ちょっとわかりません。
| 固定リンク
せっせと枝を運ぶアオサギ。
Heron is carrying some twig.
アオサギのコロニーです。
It is a colony of herons.
場所は塘路湖の近くです。
It is near Lake Touro.
| 固定リンク
知床シリーズはとりあえず最終回です。(^-^)/
NHKでも紹介された「日本一困難な除雪」
Most difficult snow removal in Japan.
その現場を見られるツアーがあります。
There is a guide tour to see the snow removal.
今年はすでに終了。来年ぜひどうぞ!
Please come next year!
| 固定リンク
キキちゃんは不快そうではありません。(笑)
Kiki-chan does not seem uncomfortable.
| 固定リンク
久しぶりに早起きしました。(笑)
I got up early for the first time in a long time.
| 固定リンク
羅臼という地名を聞いて思い起こすのは、「こんぶ」「ほっけ」などの海産物。
北海道でガイドツアーといえば普通はネイチャーガイドですが、羅臼ではその海産物の製造過程を見学できるガイドツアーがあります。
いわゆる「エコツアー」ですね。
おいしさの秘密に迫る、おすすめツアーです。
| 固定リンク
ここ10日くらい、すぐ近くでハクチョウの鳴く声が聞こえているのですが、姿が見えませんでした。
In this 10 days, we heard the voice of swan, but could not see the figure.
散歩がてら探しにいってきました。
We went to search the swan.
いましたいました。1km弱離れた畑に、たくさんハクチョウがいました。
We found many swans at a field about 1 km from POLARIS.
北へ帰る準備をしているのでしょう。
We think they are almost ready to return to the north.
ハクチョウに混じって、タンチョウもいました。よい餌場なんでしょう。
We also found cranes.
| 固定リンク
いろいろなガイドツアーがありますが、自分たちの都合に合わせて、オーダーメイドできるところもあります。
There are a lot of guide tour at Shiretoko.
This is a tour for tailor made. The guides makes the program only for you.
| 固定リンク
久しぶりに訪れましたが、いいですね~
I visited for the first time in a long time.
Here is a nice place.
流氷。
sea ice
エゾシカ
deer
オオワシ
Steller's sea eagle
オオハクチョウとオナガガモなど。
Swan and Pintail etc
キタキツネ
Red Fox
| 固定リンク
ブログのタイトルを夏モードに変更しました。
I changed to summer mode the title of the blog.
そして、まもなく30万アクセスだそうです。
It will reach to 300000 access soon.
| 固定リンク
融けて水面が出ているので、獲物を狙うワシもいました。
Eagles are waiting the fish near melted area.
| 固定リンク
流氷の上にオオワシ・オジロワシが。
Steller's sea eagle and white-tailed sea eagle are on the drift ice.
かっこいいですね。
It's cool!
| 固定リンク
湿った雪からできた、霜というよりは氷に近い霧氷が輝いています。
The shining ice was made from wet snow.
Rime close to the ice rather than frost.
| 固定リンク
知床峠の手すりについていた氷です。
It is the ice that was attached to the railing of the Shiretoko Pass.
北風の方向に成長する、厳寒強風の環境ならではの氷です。
The ice grow in the direction of the north wind.
The ice grow in the environment of intense cold and strong wind.
エビの尻尾と呼ばれています。
We call "tail of shrimp" because of the shape of ice.
| 固定リンク
しばらく見かけませんでしたが、ウサギの足跡を発見。
I found a footprint of rabbit
センサーカメラの背後をすり抜け、なかなか写ってくれません(笑)
Rabbit walked through behind the sensor camera :-)
| 固定リンク
結構積もっています。
Snow is piled.
ちょっと買い物に出たら、すごい地吹雪でした。
It was amazing drifting snow.
| 固定リンク
確かにキキちゃんの頭はクマくんの膝の上に・・・
Kiki-chan's head is on the knee of Kuma-kun certainly ...
| 固定リンク
知床横断道路の雪の壁です。
It is a snow wall at Shiretoko pass.
4mくらいの高さがあります。
about 4 meter height
知床峠オープンの時には安全のため崩されてしまうそうです。
| 固定リンク
ぽらりすの近くの牧場の犬とネコです。
They are dog and cat in the farm near POLARIS.
| 固定リンク
その日の朝はとてもきれいでした。
It was fine and very beautiful!
| 固定リンク
先日知床方面に行く機会があったので、ぼちぼちUPしてゆきたいと思います。
まだかなりの流氷が残っています。
Many drift ice is still there.
これはウトロ側。
Form Utoro.
これは羅臼側。
Rausu side.
風向きによってあっという間に見えなくなったり戻ってきたりするそうです。
| 固定リンク
霧氷がついた木々ですが、真冬と違って、すでに芽が膨らみ始めているので、ほんのりピンク色に見えました。
Rime was attached to trees.
It is a pale pink. This is caused by bud have a bulge.
この季節ならではの景色ですね。
| 固定リンク
去年は4月9日に登場しました。
They appeared on 9th April last year.
姿が見えなくなっていましたが、復活してくれるでしょうか?
Can we able to see them this year?
http://move-to-hokkaido.cocolog-nifty.com/blog/2013/11/post-365a.html
| 固定リンク
摩周湖・屈斜路湖をめぐる乗り放題バス。
It is unlimited ride bus around the Lake Mashu and Lake Kussharo.
今年は8月1日~10月26日に運行されます。
It will operate from 1st August to 26th October this year.
| 固定リンク
好みのお刺身を乗せて作る「勝手丼」が有名ですが、好みの魚を焼いてもらって作る「勝手定食」が登場しました。
You can choose fish you like in the market and you can eat the set meal of grille of "the fish"!
| 固定リンク
夕陽のシラルトロ湖
Evening sun at Lake Shirarutoro
ずいぶん解けてきました。
http://move-to-hokkaido.cocolog-nifty.com/blog/2014/01/post-77fa.html
| 固定リンク
先日の二日月です。
きれいでした。
It was beautiful!
地球照も見えていました。
We could see the earthshine.
| 固定リンク
この道路。
This road.
http://blog.polaris-hokkaido.com/2014/03/for-the-coming-.html
これも同じ道です。
Same road.
http://blog.polaris-hokkaido.com/2014/03/caution-snowdri.html
未だに開通していません。
Not opend now.
春はいずこ・・・
Where is Spring.
| 固定リンク
昨日の日の出です。新しい足跡がついていました。
yesterday sunrise. We found new footprint.
雪がなくなれば、足跡も発見できなくなります。
We can find footprint only in snow season.
| 固定リンク
昨年こんな記事を書きました。
http://move-to-hokkaido.cocolog-nifty.com/blog/2013/08/post-f5a6.html
知り合いからメークインをたくさんいただいたので、ふと思い出して調べてみると、
Wikipedia「じゃがいも」より
メークイン
生食用品種。英名は"May Queen"。イギリスで民間に栽培されていたのが1900年に登録され、大正時代に日本に持ち込まれた品種。男爵イモよりもねっとりしていて、煮くずれしにくい。・・・・・中略・・・・・)。「メイクイーン」と呼ばれることも多いが、品種名としてはメークインが正しい名前である。・・・・・後略
ということです。
ジャガイモ品種詳説というページもありました。
http://www.jrt.gr.jp/var/mayqueen.html
で、結論です。
品種の由来からすると、5月の女王で May Queen が元。
品種としては、メークインというのが正しい。
今でこそ、5月のことを「メイ」と発音するのが自然ですが、持ち込まれた大正時代の表記では、「メー」が自然だったんでしょう。
そういえば5月1日の労働者のお祭りも「メーデー」ですね。
ちょっと勉強になりました。(笑)
Sorry! Only Japanese.
| 固定リンク
水をあげたら発芽してきました。4回目の開花までいくでしょうか?
After the supply water , Amaryllis germinated.
It is the fourth time. Flowers bloom?
| 固定リンク